loader
Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
Yıldızların ışığı giderildiği zaman,
Dağlar pamuk gibi atıldığı zaman,
Peygamberlere ümmetleri hakkında şahidlik vakitleri bildirildiği zaman;
Bu, hangi güne bırakılmıştı?
Hüküm gününe bırakılmıştı.
Hüküm gününün ne olduğunu sen nerden bilirsin?
Öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız.
Öncekileri yok etmedik mi? Ardından, sonrakileri de onlara katarız.
Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?
Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?
Sizi bayağı bir sudan yaratıp onu belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmedik mi?
Buna gücümüz yeter; Biz ne güzel güç yetireniz!
Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
İnkarcılara o gün şöyle denir: "yalanlayıp durduğunuz şeye gidin;"
"gölge yapmayan ve ateşten de korumayan cehennem dumanının üç kollu gölgesine gidin."
"gölge yapmayan ve ateşten de korumayan cehennem dumanının üç kollu gölgesine gidin."
O gölgenin saçtığı her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir, konak gibi de büyüktür.
O gölgenin saçtığı her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir, konak gibi de büyüktür.
Bu, onların konuşamayacakları gündür.
Onlara izin de verilmez ki özür beyan etsinler.
Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlar, elbette gölgeliklerde ve pınar başlarındadırlar.
Canlarının istediği meyveler arasındadırlar.
Onlara denir ki: "İşlediklerinize karşılık afiyetle yiyiniz, içiniz."
Biz, iyi davrananlara işte böyle karşılık veririz.
Yiyiniz, biraz zevkleniniz bakalım, doğrusu sizler suçlularsınız.